A propósito, en 2004 la agrupación Escape fue elegida para integrar la banda sonora del filme "Habana Blues", del realizador español Benito Zambrano. Con una astucia poco disimulada, el director de cine solicita que la pieza elegida, "Cuba Rebelión", concebida originalmente en inglés, sea interpretada en español. Desde entonces la canción está entre las más exitosas de Escape y no puede faltar en sus conciertos.
Por otra parte, agrupaciones como Blinder y Azotobacter, que en sus inicios empleaban el inglés, han realizado un giro hacia el español. Existen también piquetes que desde su creación se auxilian del idioma de Cervantes, es el caso de Protesys, Medula, Switch y Hot Zone.
Y me resulta sumamente curioso que en nuestro país todas las agrupaciones que prefieren el punk cantan en español. Quizás por esta razón son calificadas de problemáticas y conflictivas por otras bandas que se suben a los escenarios para gritar sus verdades... en inglés. Incluso la radio y la televisión transmiten piezas o videos de agrupaciones metaleras, pero las de punk, como se expresan en español, están desaparecidas de los medios de comunicación.
Preguntémonos, entonces, ¿es cierto que el rock pierde su esencia si no se interpreta en inglés? ¿será que la lengua de Shakespeare está sirviendo, en nuestro país, para enmascarar mensajes que pudieran ser muy controvertidos? ¿por qué el punk que se hace en Cuba se aparta de la corriente anglosajona y canta en español? ¿son, acaso, más valientes las agrupaciones punk? ¿qué decir de las bandas cubanas de metal que se han arriesgado a presentar un repertorio ciento por ciento en español?...
3 comentarios:
Mickey: Eres increíble, amigo. Muchas gracias por la colaboración y por tu interesante comentario. Siempre te visito y respiro tu Nueva Onda.
Roberto mi hermano, gracias, interesantísimo el debate sobre un tópico del que apenas se indaga.
Super bandasa protesys!!
Publicar un comentario